本校生徒が保育技術検定を受験しました。
この日のために生徒たちはたくさんの練習を重ねてきました。
自主練習で折り紙を1パック全ておりました!という生徒もいたほどです。
実技検定のため、いつものペーパーテストとは異なる緊張感がありましたが、最後まで精一杯頑張っていました。
検定を終えて、「ふぅー。」と一息をつく生徒たち。
それぞれ上手くいったところもあれば、緊張でいつもの調子が出せなかった部分もあったようですが、無事に検定を終えたことをお互いに称え合っていました。
本校生徒が保育技術検定を受験しました。
この日のために生徒たちはたくさんの練習を重ねてきました。
自主練習で折り紙を1パック全ておりました!という生徒もいたほどです。
実技検定のため、いつものペーパーテストとは異なる緊張感がありましたが、最後まで精一杯頑張っていました。
検定を終えて、「ふぅー。」と一息をつく生徒たち。
それぞれ上手くいったところもあれば、緊張でいつもの調子が出せなかった部分もあったようですが、無事に検定を終えたことをお互いに称え合っていました。
■Good on ya mate / on ya
Last time you leaned that “mate” is how we causally refer to our friends.
“Ya” means “you”.
So if this was to be said in proper English then “good on ya mate” = “well done, my friend”.
We often shorten this phase to just “on ya”.
It‘s used a lot in Australia and New Zealand
Example:
A.
Kevin: “I won the race!”.
John: “(Good) on ya Kevin!”.
B:
I heard you’re going to medical school, good on ya mate.
Meaning: well done, I approve, that’s a good idea.
こんなフレーズが自然にでてくると、かっこいいですね!
シリーズでお届けしてきましたが、いかがでしたか。
お読みいただきありがとうございました。
また機会をみて、英語にまつわるお話をご紹介していければと思います。
「友達」をカジュアルに。
■Bro / mate”
These are two of Kiwi’s favourite ways to refer to our friends.
ExExample:
“Is it alright if I bring a few mates to the BBQ on Saturday?”
“Yeah, sweet as bro.”
どちらもとても親しい感じです。
ところで、文中のfavourite はイギリス英語の綴りです。
(アメリカ英語を学習する日本では、みなさん、favoriteと習っていますね。)
国旗からもわかる通り、ニュージーランドは、Commonwealth (イギリス連邦)の国で、基本的にはイギリス英語が使われています。
何と同じくらい甘いんだ??
■Sweet as.
If you tell a Kiwi friend you’ll meet her at the beach and she responds with “sweet as,” you might be left wondering, “sweet as what?”. But “sweet as” is actually the complete sentence.
Example:
Meaning:
Great, fantastic, that’s fine, no problems.
いいね、OK、くらいの意味なんですね。
彼女は大丈夫さ。。??
■She’ll be right.
It means, “Everything will be OK. Don’t worry.”
Kiwis use this phrase when we want to be reassuring.
It is also commonly used in Australia.
This phrase can be confusing because of the word “She’ll” but in this phrase “she’ll” does not mean a woman, it means “it (the situation)”.
“She’ll be right” = “Don’t worry, everything will work out in the end”.
Example:
“I’m worried about my exams.” “She’ll be right, you studied really hard.”
相手を元気づけるときに使う英語なんですね。
今回はとっても短いスラングについてです。
■Ta / Taa
Ta is a very casual way to say “thanks” in New Zealand/British English.
“Can you please pass me the salt?…… Ta”.
Or if you say it with a long “a” sound, “taa”, while holding out the palm of your hand, then it means, “give that to me right now”.
(Mother speaking to a toddler) “taaaa.. give the toy to mummy”.
“Ta”は、日本語でしたら、「どーも」ですかね。
“Taa”は??
ニュージーランドの英語には、フレンドリーな国民性を反映したスラングもたくさんあります。
■Kiwi
You may have heard that people in New Zealand are really friendly.
One way that we are friendly is in the way we speak.
New Zealand English is very casual and we have a lot of slang.
I’d like to introduce you to some New Zealand Slang to help you understand and sound like native Kiwis!
Of course kiwi is the name of a fruit however we always call the fruit “kiwifruit”, never just “kiwi”.
Kiwi is also the name of New Zealand’s native bird, but a “kiwi” is also what New Zealand people call themselves!
Example:
“Are you an American?”. ___ “No, I’m a Kiwi, I’m from New Zealand.”
自分たちのことを「キウイ」って呼ぶなんて、かわいいですね!
前回は、It’s tea time. が、なんと夕食の時間のことだというお話でした。
では、お茶の時間のことは、ニュージーランドではなんというのでしょう?
■Would you like a cuppa?
When we want to invite someone over to drink tea,
we say: “Would you like a cuppa?”
So if you go to New Zealand and someone asks you “would you like a cuppa” or “how about coming over for a cuppa”, they are asking you to have a hot drink of tea or coffee with them!
Now you have learned the difference between: “It’s tea time!” and “Would you like a cuppa?” an important part of NZ culture!
「カッパ」ってお茶のこと??
そう、cuppa はa cup of tea の略なんですね。
英語圏と呼ばれる国や地域の中でも、実際に使われる表現や発音には多くの違いがあります。
今回は、ALTの先生が授業で紹介している、ニュージーランド英語にまつわる話をシリーズでご紹介していきます。
■It’s tea time.
If you hear “it’s tea time”, what do you think that means?
Perhaps you think it means “it’s time to drink tea.”
But in New Zealand that is not the case!
It means “it’s time to eat dinner!”
So if you go to New Zealand and someone says “tea’s ready!” or “it’s tea time,” it means: “Dinner is ready.” or “It’s time for dinner!”
「おやつの時間だよ」と誘われたと思ったら、夕食だったなんて、ほんとびっくりですね。
>>第2話 (第2話公開は9/1を予定しております。)
こんにちは、英語科です。
今回のEnglish Fun Time通信は『ピーターラビット』特集です。
実は、今年は出版120周年で、日本でも東京・大阪・静岡でピーターラビット展が巡回しています。
最近では、ダイソーのシールキャンペーンの商品やLINEの無料スタンプでも登場していますよね。
舞台になっているイギリスの湖水地方は、現存しており、今でも人気の観光地の1つになっています。
たまには、のどかなイギリスの風景を文学の中から知るのはいかがでしょうか?
ページ
TOP